Les 9 - Verjaardag

Zingen in het Chinees: 祝你生日快乐! Zhù nǐ shēngri kuàilè! "Gefeliciteerd met je verjaardag!"   

Conversatie 1 - Verjaardagsfeest

Tekst in karakters   

  • 小玉 : 我的生日快到了。
  • Thijs: 你的生日是几月几号?
  • 小玉 : 我的生日是六月十八号。
  • Thijs: 那么,下个星期三就是你的生日呢!
  • 小玉 : 对啊!我想举办一个生日聚会。你下个星期三晚上有没有时间?
  • Thijs: 有啊!你的生日聚会几点开始?地点呢?
  • 小玉 : 晚上七点, 在木鞋酒吧。
  • Thijs: 好,我们下个星期三晚上七点在木鞋酒吧见!
  • 小玉 : 再见!
  • Thijs: 再见!

Tekst in Pinyin

  • Xiǎoyù: Wǒ de shēngri kuài dào le.
  • Thijs: Nǐ de shēngri shì jǐ yuè jǐ hào?
  • Xiǎoyù: Wǒ de shēngri shì liùyuè shíbā hào.
  • Thijs: Nàme, xià ge xīngqīsān jiù shì nǐ de shēngri ne!
  • Xiǎoyù: Duì a! Wǒ xiǎng jǔbàn yí ge shēngrì jùhuì. Nǐ xià ge xīngqīsān wǎnshang yǒu méiyǒu shíjiān?
  • Thijs: Yǒu a! Nǐ de shēngri jùhuì jǐdiǎn kāishǐ? Dìdiǎn ne?
  • Xiǎoyù: Wǎnshang qī diǎn, zài Mùxié jiǔbā.
  • Thijs: Hǎo, wǒmen xià ge xīngqīsān wǎnshang qī diǎn zài Mùxié jiǔbā jiān!
  • Xiǎoyù: Zàijiàn!
  • Thijs: Zàijiān!

Vertaling

  • Xiǎoyù: Ik ben bijna jarig!
  • Thijs: Wanneer is je verjaardag?
  • Xiǎoyù: Mijn verjaardag is op 18 juni.
  • Thijs: Dus aanstaande woensdag is je verjaardag al!
  • Xiǎoyù: Dat klopt! Ik wil een verjaardagsfeest houden. Heb je aanstaande woensdagavond tijd?
  • Thijs: Ja. Hoe laat is je verjaardagsfeest? En waar is het?
  • Xiǎoyù: Het is om 7 uur in de Klompenbar.
  • Thijs: Goed. We zien elkaar aanstaande woensdag om 7 uur in de Klompenbar.
  • Xiǎoyù: Dag!
  • Thijs: Dag!

Nieuwe woorden


foto: Toetje

Woorden in de conversatie   

  • 生日 shēngri: (zn.) verjaardag
  • kuài: (bn.) snel
  • dào: (ww.) aankomen
  • jǐ: (vr. telw.) hoeveel
  • yuè: (zn.) maand
  • hào: (zn.) nummer
  • 那么 nàme: (bw.) dus
  • xià: (bn.) volgend
  • 举办 jǔbàn: (ww.) houden
  • 聚会 jùhuì: (zn.) feest
  • 晚上 wǎnshang: (zn.) avond
  • 时间 shíjiān: (zn.) tijd
  • diǎn: (zn.) uur
  • 开始 kāishǐ: (ww.) beginnen
  • 地点 dìdiǎn: (zn.) plaats
AttachmentSize
Woordenlijst voor ZDT1.22 KB

Grammatica

Vragende telwoorden

jǐ "hoeveel"

Als je wil vragen naar een hoeveelheid die (waarschijnlijk) minder dan tien is, kun je jǐ als vragend telwoord gebruiken. Als je jǐ gebruikt, moet je bovendien een maatwoord tussen jǐ en het zelfstandig naamwoord zetten. De constructie is dus jǐ + MW + Z.N.

Bijvoorbeeld,

  • 你们家有几口人? Nǐmen jiā yǒu jǐ kǒu rén? "Hoeveel mensen zijn er in je familie?"
  • 你有几支笔? Nǐ yǒu jǐ zhī bǐ? "Hoeveel pennen heb je?"
  • 客厅里有几张桌子? Kētīng lǐ yǒu jǐ zhāng zhuōzi? "Hoeveel tafels zijn er in de woonkamer?"

多少 duōshao "hoeveel"

Om te vragen naar hoeveelheden die (waarschijnlijk) meer dan tien zijn, kan je 多少 duōshao als vragend telwoord gebruiken. In tegenstelling tot jǐ, is bij 多少 duōshao het maatwoord optioneel voor het zelfstandig naamwoord. De constructie is dus 多少 duōshao (+ MW) + Z.N.

Bijvoorbeeld,

  • 你们学校有多少学生? Nǐmen xuéxiào yǒu duōshao xuésheng? "Hoeveel studenten zijn er in je school?"
  • Culemborg 有多少人? Culemborg yǒu duōshao rén? "Hoeveel mensen wonen er in Culemborg?"

Datums

yuè "maand"

In het Chinees zijn de twaalf maanden heel makkelijk te leren, omdat ze bestaan uit een combinatie van een getal met yuè "maand" erachter geplakt:

  • 一月 yīyuè "januari"
  • 二月 èryuè "ferbuari"
  • 三月 sānyuè "maart"
  • 四月 sìyuè "april"
  • 五月 wǔyuè "mei"
  • 六月 liùyuè "juni"
  • 七月 qīyuè "juli"
  • 八月 bāyuè "augustus"
  • 九月 jiǔyuè "september"
  • 十月 shíyuè "oktober"
  • 十一月 shíyīyuè "november"
  • 十二月 shíèryuè "december"

几月 jǐyuè "welke maand?"

Hierboven hebben we gezien dat jǐ "hoeveel" betekent in vragen naar kleine hoeveelheden. Je kan jǐ daarnaast ook als "welk(e)" gebruiken om naar een maand te vragen.

  • 现在是几月? Xiànzài shì jǐ yuè? "Welke maand is het nu?"
  • 现在是六月。 Xiànzài shì liùyuè. "Nu is het juni."

Dagen van de maand: hào "nummer" of rì "dag"

De dagen van de maand zijn opgebouwd uit een combinatie van een getal plus hào "nummer" of rì "dag". hào "nummer" is spreektaal en rì "dag" is schrijftaal.

  • 一号 yī hào "de eerste dag van de maand"
  • 二号 èr hào "de tweede dag van de maand"
  • ......
  • 三十号 sānshí hào "de dertigste dag van de maand"
  • 三十一号 sānshíyī hào "de eenendertigste dag van de maand"

几号 jǐ hào of 几日 jǐ rì "welke dag?"

jǐ kan ook als "welk(e)" gebruikt worden om naar de dag van de maand te vragen:

  • 今天是几号? Jīntiān shì jǐ hào? "Welke dag van de maand is het vandaag?"
  • 今天是十九号。 Jīntiān shì shíjiǔ hào. "Vandaag is het de negentiende."

几月几号 jǐ yuè jǐ hào of 几月几日 jǐ yuè jǐ rì "wat is de datum?"

  • 今天是几月几号? Jīntiān shì jǐ yuè jǐ hào? "Wat is de datum vandaag?"
  • 今天是六月十九号。 Jīntiān shì liùyuè shíjiǔ hào. "Vandaag is het 19 juni."

Klokkijken

几点钟 jǐ diǎn zhōng "hoe laat is het?"

Ook om naar de tijd te vragen, gebruik je jǐ:

  • 现在几点钟? Xiànzài jǐ diǎn zhōng? "Hoe laat is het?"
  • 现在五点钟。 Xiànzài wǔ diǎn zhōng. "Het is nu vijf uur."

Tijd

  • diǎn "uur"
  • zhōng "klok, precies een geheel uur"
  • fēn "minuut"
  • bàn "half"
  • kè "kwartier"
  • chà "ontbreken"
  • 2:00 两点钟 liǎng diǎn zhōng: zhōng is optioneel.
  • 10:30 十点三十分 shí diǎn sān shí fēn of 十点三十 shí diǎn sānshí: Als er meer dan tien minuten zijn, is fēn optioneel.
  • of 十点半 shí diǎn bàn : Half elf in het Chinees wordt "tien en een half uur".
  • 3:15 三点十五分 sān diǎn shíwǔ fēn of 三点十五 sān diǎn shíwǔ
  • of 三点一刻 sān diǎn yī kè: Kwart over drie in het Chinees wordt "drie uur en een kwartier".
  • 12:45 十二点四十五分 shíèr diǎn sìshíwǔ fēn of 十二点四十五 shíèr diǎn sìshíwǔ of 十二点三刻 shíèr diǎn sān kè
  • of 差一刻一点 chà yí kè yì diǎn: Kwart voor een in het Chinees wordt "nog een kwartier tot een uur".
  • 1:55 一点五十五分 yī diǎn wǔshíwǔ fēn of 一点五十五 yī diǎn wǔshíwǔ of 差五分两点 chà wǔ fēn liǎng diǎn
  • 5:20 五点二十分 wǔ diǎn èrshí fēn of 五点二十 wǔ diǎn èrshí
  • 6:05 六点 〇五分 liù diǎn líng wǔ fēn: líng "nul" is optioneel.
  • 7:35 七点三十五分 qī diǎn sānshíwǔ fēn of 七点三十五 qī diǎn sānshíwǔ

Grammatica-oefeningen

Oefeningen met de tijd

Luister en schrijf de tijd op.

  • 1.   
  • 2.   
  • 3.   
  • 4.   
  • 5.   
  • 6.   
  • 7.   
  • 8.   
  • 9.   
  • 10.   
[ antwoorden ]
  • 1. 8:00
  • 2. 4:30
  • 3. 10:00
  • 4. 3:30
  • 5. 5:00
  • 6. 7:15
  • 7. 2:35
  • 8. 11:45
  • 9. 5:58
  • 10. 12:08

Schrijfoefening

AttachmentSize
Schrijfoefening: Verjaardagsfeest18.88 KB

Conversatie 2 - Cadeautjes

In de Chinese cultuur zijn er veel taboes over cadeaus geven, vooral als je iets aan een oudere wil geven. Je mag zo iemand bijvoorbeeld geen klok cadeau geven, omdat "een klok geven" in het Chinees wordt uitgesproken als 送钟"sòng zhōng", hetzelfde als 送终 "naar een begrafenis gaan". Daarom geloven veel mensen dat klokken ongelukkige cadeaus zijn.

Oude Chinezen houden van wijn. Waarom wijn? Omdat de uitspraak van wijn jiǔ hetzelfde is als "lang". Ouderen willen natuurlijk lang leven, en daarom is wijn een erg populair cadeau in China en Taiwan.

Tekst in karakters   

  • Thijs:祝你生日快乐!这是你的生日礼物。
  • 小玉 : 谢谢你。
  • Thijs: 你不打开你的礼物吗?
  • 小玉 : 现在打开吗?
  • Thijs: 是啊!我们荷兰人都马上打开礼物呢!
  • 小玉 : 是吗?好啊!我看一下!哇!是一双荷兰木鞋!
  • Thijs: 你喜欢不喜欢荷兰木鞋?
  • 小玉 : 我很喜欢。我穿一下吧!
  • Thijs: 合适不合适?
  • 小玉 : 很合适,我很高兴!
  • Thijs: 那就好!

Tekst in Pinyin

  • Thijs: Zhù nǐ shēngri kuàilè! Zhè shì nǐ de lǐwù.
  • Xiǎoyù: Xièxie nǐ.
  • Thijs: Nǐ bù dǎkāi nǐ de lǐwǔ ma?
  • Xiǎoyù: Xiànzài dǎkāi ma?
  • Thijs: Shì a! Wǒmen Hélán rén dōu mǎshàng dǎkāi lǐwù ne!
  • Xiǎoyù: Shì ma? Hǎo a! Wǒ kàn yíxià! Wa! Shì yì shuāng Hélán mùxié!
  • Thijs: Nǐ xǐ bu xǐhuan Hélán mùxié?
  • Xiǎoyù: Wǒ hěn xǐhuan. Wǒ chuān yíxià ba!
  • Thijs: Héshì bu héshì?
  • Xiǎoyù: Hě héshì, wǒ hěn gāoxìng!
  • Thijs: Nà jiù hǎo!

Vertaling

  • Thijs: Gefeliciteerd met je verjaardag! Dit is je cadeautje.
  • Xiǎoyù: Dank je.
  • Thijs: Maak je je cadeautje niet open?
  • Xiǎoyù: Nu?
  • Thijs: Ja! Wij Nederlanders maken cadeaus meteen open!
  • Xiǎoyù: O ja? Okee! Ik kijk er wel even naar! Wauw! Een paar Nederlandse klompen!
  • Thijs: Vind je Nederlandse klompen leuk?
  • Xiǎoyù: Ja, ik vind ze leuk. Ik probeer ze meteen!
  • Thijs: Passen ze?
  • Xiǎoyù: Ja, prima! Ik ben heel blij!
  • Thijs: Mooi zo!

Nieuwe woorden

Woorden in de conversatie   

  • zhù: (ww.) wensen, feliciteren
  • 快乐 kuàilè: (bn.) blij
  • 礼物 lǐwù: (zn.) cadeau
  • 打开 dǎkāi: (ww.) openen
  • 马上 mǎshàng: (bw.) meteen
  • shuāng: (mw.) een paar
  • 木鞋 mùxié: (zn.) klompen
  • 一下 yíxià: (bw.) een beetje
  • 穿 chuān: (ww.) dragen
  • 合适 héshì: (bn.) geschikt
  • 高兴 gāoxìng: (bn.) blij
AttachmentSize
Woordenlijst voor ZDT971 bytes

Grammatica

一下 yíxià "proberen om iets te doen, een beetje, wel even"

In het Chinees kan je na het werkwoord 一下 yíxià toevoegen om een korte actie aan te duiden. 一下 yíxià betekent ook "proberen" en "een beetje". Het lijkt op "wel even" in het Nederlands.

Bijvoorbeeld,

  • 我看一下。 Wǒ kàn yíxià. "Ik kijk er wel even naar."
  • 我穿一下。 Wǒ chuān yíxià. "Ik pas hem [het kledingstuk] even aan."
  • 我想一下。 Wǒ xiǎng yíxià. "Ik denk er even over na."

Schrijfoefening

AttachmentSize
Schrijfoefening: Cadeautjes18.75 KB