Les 8 - Ergens naartoe gaan

Waterval in Wulai, New Taipei City, Taiwan

Conversatie 1 - Naar een warenhuis

Dream Mall, Kaohsiung City, Taiwan

Tekst in karakters   

  • Bas: 早!
  • 小玉: 早! 你今天怎么样?
  • Bas: 我很好。你呢?
  • 小玉: 我也很好。你今天有时间吗?我想去逛逛。
  • Bas: 有啊!你想去哪儿?
  • 小玉: 我想去百货公司。你想跟我去吗?
  • Bas: 很抱歉!我不喜欢去百货公司。
  • 小玉: 没关系。我自己去。再见!
  • Bas: 好好玩儿!再见!

Tekst in Pinyin

  • Bas: Zǎo!
  • Xiǎoyù: Zǎo! Nǐ jīntiān zěnmeyàng?.
  • Bas: Wǒ hěn hǎo. Nǐ ne?
  • Xiǎoyù: Wǒ yě hěn hǎo. Nǐ jīntiān yǒu shíjiān ma? Wǒ xiǎng qù guàngguàng.
  • Bas: Yǒu a! Nǐ xiǎng qù nǎr?
  • Xiǎoyù: Wǒ xiǎng qù bǎihuògōngsī. Nǐ xiǎng gēn wǒ qù ma?
  • Bas: Hěn bàoqiàn! Wǒ bù xǐhuan bǎihuògōngsī.
  • Xiǎoyù: Méi guānxi. Wǒ zìjǐ qù. Zàijiàn!
  • Bas: Hǎohao wánr! Zàijiān!

Vertaling

  • Bas: Goeiemorgen!
  • Xiǎoyù: Goeiemorgen! Hoe is het met je vandaag?
  • Bas: Goed, en met jou ?
  • Xiǎoyù: Met mij gaat het ook goed. Heb je tijd vandaag? Ik heb zin om ergens te gaan rondkijken.
  • Bas: Ja! Waar wil je heen?
  • Xiǎoyù: Ik wil naar een warenhuis. Wil je mee?
  • Bas: Sorry! Ik vind warenhuizen niet leuk.
  • Xiǎoyù: Het geeft niks hoor. Ik ga wel alleen. Dag!
  • Bas: Veel plezier! Dag!

Nieuwe woorden

Woorden in de conversatie   

  • zǎo: (zn.) goeiemorgen
  • 怎么样 zěnmeyàng: (bw.) hoe
  • 时间 shíjiān: (zn.) tijd
  • qù: (ww.) gaan
  • 逛逛 guàngguàng: (ww.) rondslenteren
  • 哪儿 nǎr: (vr.vnw.) waar
  • 百货公司 bǎihuògōngsī: (zn.) warehuis
  • gēn: (bijwerkwoord) met
  • 很抱歉 bàoqiàn: (uitdr.) sorry
  • 好好玩儿 hǎohao wánr: (uitdr.) veel plezier
  • 再见 zàijiàn: (utidr.) dag
AttachmentSize
Woordenlijst voor ZDT801 bytes

Grammatica

xiǎng

xiǎng: "missen, denken (aan)" als een werkwoord

Het werkwoord xiǎng kan zowel "missen, denken (aan)" als "willen" betekenen. Als je xiǎng combineert met een object, betekent het "missen, denken (aan)". Bijvoorbeeld, 我想他。 Wǒ xiǎng tā. Ik denk aan hem. / Ik mis hem.

xiǎng: "willen" als een hulpwerkwoord

In de constructie xiǎng + Werkwoord + … heeft xiǎng de functie van een hulpwerkwoord met de betekenis "willen". Bijvoorbeeld,

  • 我想看书。 Wǒ xiǎng kànshū. "Ik wil lezen." "Ik heb zin in lezen."
  • 我想去玩儿。 Wǒ xiǎng qù wánr. "Ik wil gaan spelen." "Ik heb zin in spelen."

xiǎng en yào

xiǎng en yào kunnen allebei als hulpwerkwoord fungeren en betekenen allebei "willen". Er is wel een verschil in intentiegraad. yào klinkt sterker dan xiǎng. Om het verschil te zien, kun je xiǎng ook vertalen als "zin hebben in". Vergelijk deze twee zinnen:

  • 我要喝茶。 Wǒ yào hē chá. "Ik wil thee drinken."
  • 我想喝茶。 Wǒ xiǎng hē chá. "Ik heb zin in thee."

Schrijfoefening

AttachmentSize
Schrijfoefening: Naar een warenhuis22.03 KB

Conversatie 2 - Naar een pretpark

Efteling, Nederland

Tekst in karakters   

  • Thijs: 今天天气真好!我们去玩儿,好吗?
  • Bas: 好啊!你想去哪儿玩儿?
  • Thijs: 我想去游乐园。你觉得怎么样?
  • Bas: 很好!这儿有没有 Efteling?
  • 小玉: Efteling 是什么?
  • Bas: Efteling 是荷兰一个很好玩的游乐园。
  • 小玉: 台湾也有很多好玩的游乐园。我带你们去!
  • Bas: 太好了!我们去哪个游乐园?
  • 小玉: 我们去剑湖山游乐园
  • Thijs: 剑湖山游乐园在哪儿?
  • 小玉: 在云林!我们走吧!

Tekst in Pinyin

  • Thijs: Jīntiān tiānqì zhēn hǎo! Wǒmen qù wánr, hǎo ma?
  • Bas: Hǎo a! Nǐ xiǎng qù nǎr wánr?
  • Thijs: Wǒ xiǎng qù yóulèyuán. Nǐ juéde zěnmeyàng?
  • Bas: Hěn hao! Zhèr yǒu méiyǒu Efteling?
  • Xiǎoyù: Efteling shì shénme?
  • Bas: Efteling shì Hélán yí ge hěn hǎowán de yóulèyuán.
  • Xiǎoyù: Táiwān yě yǒu hěn duō hǎowán de yóulèyuán. Wǒ dài nǐmen qù!
  • Bas: Tài hǎo le! Wǒmen qù nǎ ge yóulèyuán?
  • Xiǎoyù: Wǒmen qù Jiànhúshān yóulèyuán.
  • Thijs: Jiànhúshān yóulèyuán zài nǎr?
  • Xiǎoyù: Zài Yúnlín. Wǒmen zǒu ba!

Vertaling

  • Thijs: Wat een mooi weer vandaag! Gaan we naar buiten?
  • Bas: Prima! Waar wil je naartoe?
  • Thijs: Ik wil naar een pretpark. Wat denk je?
  • Bas: Goed! Hebben jullie ook een Efteling?
  • Xiǎoyù: Wat is de Efteling?
  • Bas: De Efteling is een leuk pretpark in Nederland.
  • Xiǎoyù: Er zijn ook veel leuke pretparken in Taiwan. Ik neem jullie wel mee!
  • Bas: Fantastisch! Naar welk pretpark gaan we?
  • Xiǎoyù: We gaan naar Jiànhúshān pretpark.
  • Thijs: Waar is Jiànhúshān pretpark?
  • Xiǎoyù: In Yúnlín. Laten we gaan!

Nieuwe woorden


foto: De Vliegende Hollander

Woorden in de conversatie   

  • 游乐园 yóulèyuán: (zn.) pretpark
  • 觉得 juéde: (ww.) voelen, denken
  • 这儿 zhèr: (bw.) hier
  • 好玩 hǎowán: (bn./bw.) leuk, interessant
  • dài: (bijwerkwood) brengen
  • 哪儿 nǎr: (bw.) waar
AttachmentSize
Woordenlijst voor ZDT454 bytes

Grammatica

Woordvolgorde

In de zin 你想去哪儿玩儿? Nǐ xiǎng qù nǎr wánr? staat het vraagwoord 哪儿 nǎr op precies dezelfde plaats als in de antwoordzin: 我想去游乐园玩儿。. Wǒ xiǎng qù yóulèyuán wánr. Om een antwoordzin te maken, vervang je dus in de vraagzin het vraagwoord door de gevraagde informatie.

Andersom geldt ook: om een vraag te maken, vervang je in de antwoordzin de gevraagde informatie door een vraagwoord. Dat kan met allerlei soorten vraagwoorden, bijvoorbeeld:

  • Antwoordzin: 他要喝 Tā yào hē chá. "Ik wil thee drinken." Vraag: 他要喝什么? Tā yào hē shénme? "Wat wil hij drinken?"
  • Antwoordzin: 他是我哥哥 Tā shì wǒ gēge. "Hij is mijn broer." Vraag: 他是? Tā shì shéi? "Wie is hij?"
  • Antwoordzin: 今天天气很好 Jīntiān tiānqì hěn hǎo. "Het weer vandaag is goed." Vraag: 今天天气怎么样? Jīntiān tiānqì zěnmeyàng? "Hoe is het weer vandaag?"
  • Antwoordzin: 她想去百货公司 Tā xiǎng qù bǎihuògōngsī. "Zij wil naar een warenhuis." Vraag: 她想去哪儿? Tā xiǎng qù nǎr? "Waar wil zij naartoe gaan?"

Grammatica-oefeningen

Oefeningen

Zet de zinnen om naar vragen op basis van de vetgedrukte woorden.

  • 他是我爸爸Tā shì wǒ bàba. --> 他是谁? Tā shì shéi?
  • 他在客厅Tā zài kètīng. -->
  • 他有一张卓子Tā yǒu yì zhāng zhuōzi. -->
  • 他家有口人。Tā jiā yǒu kǒu rén. -->
  • 他弟弟喜欢看书Tā dìdi xǐhuan kànshū. -->
  • 今天天气不好Jīntiān tiānqì bù hǎo. -->
[ antwoorden ]
  • 他是我爸爸Tā shì wǒ bàba. --> 他是谁? Tā shì shéi?
  • 他在客厅Tā zài kètīng. --> 他在哪儿?
  • 他有一张卓子Tā yǒu yì zhāng zhuōzi. --> 他有什么?
  • 他家有口人。Tā jiā yǒu kǒu rén. --> 他家有几口人?
  • 他弟弟喜欢看书Tā dìdi xǐhuan kànshū. --> 他弟弟喜欢做什么?
  • 今天天气不好Jīntiān tiānqì bù hǎo. --> 今天天气怎么样?

Schrijfoefening

AttachmentSize
Schrijfoefening: Naar een pretpark17.88 KB